Sunday, June 09, 2019

Grimm Fairy Tales: The Star Talers

"Illustration of the Brothers Grimm fairy tale 'The Star Money'" (1862)
by Ludwig Richter (1803-1884)
via Wikimedia Commons

GROWING UP amongst the dark firs and bristling blackberry bushes, fragrant lilacs and apple trees, and the distant rushing of the wind in the hill where my family lived in Canada, I became immersed in the world of Grimm fairy tales. I would sit in the attic, where my siblings and I slept like contented nestlings as the nightlight shone from underneath the window, and imagine a fairy tale in old Europe with the help of Ludwig Richter's illustrations (frogs, ancient leafy trees, wells and courts and birds whose species were unfamiliar beyond the Atlantic) from the early 1860s. We had an expurgated edition that did not have all of the tales and was in modern High German, no regional German dialects as far as I recall.

I read, for example, The Star Money, "Die Sterntaler." It is as brief and as simply-cut as its heroine's shirt, because the Grimm brother who wrote it down was sketching a mere memory of the tale's plot.

It presents a main character and nameless wayfarers: a parentless figure who wanders through the world, who sees the woes of fellow-travellers and has the means to 'fix' them — so she does.

***
Es war einmal ein armes, kleines Mädchen, dem war Vater und Mutter gestorben, es hatte kein Haus mehr in dem es wohnen, und kein Bett mehr, in dem es schlafen konnte, und nichts mehr auf der Welt, als die Kleider, die es auf dem Leib trug, und ein Stückchen Brod in der Hand, das ihm ein Mitleidiger geschenkt hatte; es war aber gar fromm und gut. Da ging es hinaus, und unterwegs begegnete ihm ein armer Mann, der bat es so sehr um etwas zu essen, da gab es ihm das Stück Brod; dann ging es weiter, da kam ein Kind, und sagte: „es friert mich so an meinem Kopf, schenk mir doch etwas, das ich darum binde,“ da thät es seine Mütze ab und gab sie dem Kind. Und als es noch ein bischen gegangen war, da kam wieder ein Kind, und hatte kein Leibchen an, da gab es ihm seins; und noch weiter, da bat eins um ein Röcklein, das gab es auch von sich hin, endlich kam es in Wald, und es war schon dunkel geworden, da kam noch eins und bat um ein Hemdlein, und das fromme Mädchen dachte: es ist dunkele Nacht, da kannst du wohl dein Hemd weggeben, und gab es hin. Da fielen auf einmal die Sterne vom Himmel und waren lauter harte, blanke Thaler, und ob es gleich sein Hemdlein weggegeben, hatte es doch eins an, aber vom allerfeinsten Linnen, da sammelte es sich die Thaler hinein und ward reich für sein Lebtag.
THE FAIRY TALE is read as an allegory about the Christian's notion of charitable deeds.*

* See "Allegorie" in the Wikipedia article here.

It is a tale that, to my leftist mind, epitomizes the absurdity of the world before modern social security, where a girl could be abandoned by society and yet be forced by her conscience to rectify the world's inequality out of her slender means.

To the proto-feminist part of my mind, it is impressive that the tale's reward for kindness is financial independence at nobody else's expense rather than, let's say, a husband.

But I have to add: from a non-cynical, religious standpoint, the insistence that a kind gesture to meet the needs of others is never in vain and never unappreciated by God is touching, although it is implausible and difficult to realize.

*

There was once a poor, little girl. Her father and mother had died, she had no house left to live in, no bed to sleep in, and nothing in the world other than the clothes she wore on her body and a piece of bread in her hand, which a pitying person had given her. But she was pious and good. She went away then, and along the way she met a poor man who begged so much for something to eat that she gave him the piece of bread. Then she went further, and a child came, and it said, "I am so cold where my head is, please give me something that I can bind around it." So she took off her cap and gave it to the child. And when she had gone a little further, a child came again and had no jacket, so she gave it hers; and still further, a child begged for a frock and she also gave it hers. Finally she reached a forest, and it had already become dark. Another child came and begged her for a shirt, and the pious girl thought: 'It is dark night, so you may as well give your shirt,' and so she gave it. All at once the stars fell from the sky and were many hard, shining coins. And although she had given away her shirt, she had one on after all but this time it was made of the finest linen. So she gathered all of her coins into it and was wealthy for the rest of her life.
(Free translation, based in part on Margaret Hunt's version.)

"Das arme Mädchen (1812)" [Wikisource - in German]
"Grimm's Household Tales, Volume 2/The Star Money" [Wikisource]
"Die Sterntaler" [Wikipedia - in German]
"Star Money" [Wikipedia]

June 2019 In Books: What We'll Be Reading Next

In June, I haven't found many book appearances that greatly interest me, although it is absurd to say so. So I have been keeping my nose between pages of past works.

***

From Balzer + Bray (Harper Collins imprint)

American Street appeared in 2017. It is a young adult book about a teenage girl whose mother wants the two of them to emigrate to the United States. The mother is held back at the airport and transported to New Jersey to be detained by US border authorities, for a long while without being able to talk with her daughter. Fabiola Toussaint, the heroine, flies on to Detroit, where her aunt Jo and her three girl cousins accept her into their home.

Even her traumatic memories of the earthquake, gangs, and foreign interference, don't prevent Fabiola from recognizing that Haiti was perhaps a better, more homelike environment than America. She holds on fondly to her memories, the cooking, the language, and the voodoo beliefs and practices that her mother taught her. But she becomes familiar with America without antagonism. Fabiola speaks English instead of Creole at the behest of her aunt and tries to make a place for herself in the school that her cousins also attend.

American luxuries like plush carpets and new clothing, she had lived happily without before. They also lose their lustre when domestic violence, debt, and drug dealing are attached. The crime-fuelled American Dream hasn't brought joy to her aunt's family. Her aunt's husband is long dead, the bond between daughters and mother fraught; Fabiola begins to cook communal meals because no one else is doing it, for example, and I seem to remember that Aunt Jo struggles with addictions locked into her own room while her daughters pursue their own interests. Also, the teenager worries about what her relatives do to keep their lifestyle.

I felt that Fabiola's tale is targeted against American immigration policy. That indeed seems like a worthwhile target. But I think that the last few chapters manage to pack a remarkable multitude of plot — also, that the separation of a child from a parent is not very like the way it presented itself in my own life, i.e. extremely disorientating and weird, or as a deep and severe shock. But I guess we each have our own way of experiencing things, so perhaps it does not mean that the book is not as true-to-life in its dramatic moments as it feels very true in its nostalgia for a (second) home country and its ambivalence toward the mythology of the American Dream (I'm projecting here, because I don't recall the phrase 'American Dream' being used or criticized directly).

***

From Virago

The British feminist publisher Virago has tapped into the spirit of turning to classics during the 'silly season' of summer by — in May, not June — re-releasing a set of novels in colourfully patterned paperback editions by Hannah Wood and Yehrin Tong.

So I began reading Zora Neale Hurston's Their Eyes Were Watching God. The author grew up in Florida, studied anthropology in the era of Franz Boas and Ruth Benedict, and became famous as a (periodically rediscovered) novelist who wrote pioneeringly about African-American life. Written in the 1930s about a woman and her fate at the hands of the three men with whom she lives at three different stages of her life, Wikipedia reveals that this novel will not be a cheerful read.

***

I also need to read a brace of books that I found while browsing the shelves at the Kulturkaufhaus:
Chinua Achebe - Things Fall Apart
Chimamanda Ngozi Adichie - Half of a Yellow Sun
Maya Angelou - I Know Why the Caged Bird Sings

After reading the first paragraph or two of a German translation (I think in the Piper Verlag) that's in the bookshelves of a library near the family apartment, I was really pleased with Halldór Laxness's Iceland's Bell and decided that I must read it too.
There was a time, it says in books, that the Icelandic people had only one national treasure: a bell.
Laxness is good, my mother said when I mentioned this to her, but a bit grim.

"Church in Mosfells valley, Iceland"
July 2005, by M. Morgner
via Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0 license)
And I came home from an antiquarian bookshop with Helga Schalkhäuser's Riccardo Muti: Begegnungen und Gespräche, which at a glance looks like a distressingly hero-worshipping portrait of the Italian conductor, lord of La Scala opera house.

***

Meanwhile, I've read the rest of Ronald W. Clark's Einstein biography. Then I visited the street, Haberlandstraße, in a Jewish quarter of Berlin, where Einstein lived as a professor until he fled to the US in the mid-1930s, and where he and his wife Elsa invited guests in the 1920s.

Also, the biography led me to the American journalist Lincoln Barnett's 1940s lay-reader book on the Theory of Special Relativity, Theory of General Relativity, and the unified field theory: The Universe and Dr. Einstein. Heinz Haber's Gefangen in Raum und Zeit came next; it reminded me a bit of Voltaire's tale Micromégas. Now I'm reading Teilchen-Detektoren, a survey of different particle detectors (radioactive particles, electromagnetic waves) that were around in 1971. It is written for Physics students, so I expect to have a headache or two.

But progress is also being made in Alexander von Humboldt's Russian journeys.